Un error de traducción es algo muy raro en una empresa que tiene entre sus principales servicios una herramienta de traducción online, la más usada a nivel mundial. El error lo encontré en su nuevo producto Google Plus que busca brillar dentro de las redes sociales. Ya van dos días que veo esta equivocación, la palabra en inglés de play se traduce como el verbo jugar, pero cuando se trata de un reproductor de video o de música se traduce como reproducir, tocar.
Recientemente Google aumentó en Google Plus un botón de Youtube en el lado derecho de la página, este nos permite buscar videos de YouTube para verlos en un pop-up. El siguiente screenshot muestra el error de traducción al poner el puntero del mouse encima del botón:
Idiomas:
- Español (Latinoamérica)
- Inglés (Estados Unidos)
El botón de YouTube dice: “¿A qué quieres jugar?”. Esta mal traducido del “What would you like to play?”.
Ya envié un reporte a Google Plus indicando este error, a ver cuanto tardan en arreglarlo
Nos puedes seguir en Twitter @aeromental, Facebook y Google+
Autor del post: Daniel Semper, fanático de la tecnología y sus usos sociales, asiduo asistente al cine, y activo lector de comics. En mis tiempos libres estudio una maestría en Sidney.





























Y de hecho dentro del Pop-up, la barra de “busqueda” dice: ¿A qué quieres jugar después?
No tienes nada más que hacer
!?
a propósito al igual q facebook cuando encuentras un error te dan una recompensa monetaria…en G+ pasa algo similar o no?
No, no hay recompensa monetaria. ¬¬
El error de traduccion es muy notorio…
Sin embargo a mi me agrada mas “¿a que quieres jugar?”
Se me hace mas original..
hablando de errores…al final cual el significado del blog?
Dice que aero=aerodinamico mental=mente
otro lado dice: que es de aerosmith
Ya arreglaron la traducción de G+
!