Alicia en el País de las Maravillas poster ¿Que podemos esperar de la versión doblada de esta gran película?

Ya les digo que esta es una gran actuación vocal de Johnny Depp quien tuvo que intentar sacar un acento escocés (en una escena el Sombrerero Loco incluso sale con una falda escocesa Kilt). En la voz del personaje, Depp además de tonos dulces y suaves sube de golpe a tonos agudos y fuertes.

Por otro lado, la voz gritona y de rápido hablar de Helena Bohan-Carten también es un detalle fantástico en la película. Pero claro todo esto se perderá por completo con los doblajes, y ya les aseguro que como Alicia en el País de las Maravillas es una película de Disney a nuestras salas nos llegarán únicamente dobladas y no la versión subtitulada.

Trailer Original en Inglés

Este es el trailer original en inglés:

Trailer doblado al Español de España

Este es el mismo trailer doblado al Español de España:
No esta tan mal pero se siente el cambio.

Trailer en español para Latino-América

Y este es el mismo trailer en español para Latino-América:
(Creo que es el pero de todos, no hay ni entonación ni sentimiento en ninguna voz, horrible)

http://www.youtube.com/watch?v=e_IYBvFCGIg (den click)

¿Qué opinan?

Seguinos en Twitter @aeromental y Facebook

Puedes compartir esta noticia con:


Noticias Similares

Anterior y Siguiente Post

44 Comentarios »

  1. mario dice:

    Mucho mejor en español que en latino porque es mucho más comprensible.

  2. aleczs dice:

    Les diré que yo acabo de ver el film en ingles y español, con doblaje mexicano, pienso que no está tan mal, la han doblado a lo chilango y es bueno para la gente que no entiende el ingles, pero en definitiva no hay nada ”comparable” a la inglesa.

  3. Anita dice:

    Felizmente aca en Peru siempre hemos tenido la 2 opciones para poder escojer. Obvio yo siempre he ido a ver las peliculas subtituladas.

    Ya vi Alicia en 3D y estuvo genial :)

    El doblaje con acento español no lo soporto, pues he notado que las voces casi siempre son las mismas y le quitan el gusto de ver la pelicula. Pero supongo que es cuestion de gustos, pues cada uno esta acostumbrado a su acento.

    El doblaje latino siempre tiene la traduccion de los dialogos un poco mas exacta para el mercado latinoamericano, y ademas los que doblan las voces no son de una sola nacionalidad, lo cual le da variedad a la peli.

  4. Sergio dice:

    Lo que me ha llamado la atención sobre esta cinta de Tim Burton es la libertad que se ha tomado en desvirtuar la historia original. No hay que olvidar que la protagonista de la historia es Alicia y no el Sombrerero Loco
    asi que no se puede esperar una historia más o menos fiel del texto si no una visión retorcida del desequilibrado emocional de Tim Burton. Eso si, recaudará mucho dinero pero habrá que ver si pasa al olvido o se vuelve una película de culto. Yo me quedo con la versión de Disney de dibujos animados.
    Es una lástima de película, tanto dinero invertido en producción y publicidad para exaltar las dotes actorales de Johnny Depp y se olvidan de la historia de Alicia tal y como Lewis Carroll la imaginó.

  5. DanielSemper dice:

    Sergio,

    Te equivocas, la protagonistta es Alicia en la película de Tim Burton, es quien esta más tiempo en cámara, tiene muchas escenas, todo lo que vemos sucede alrededor de Alicia y de nadie más, con ella empieza y termina la película.

  6. rosio rofrigues dice:

    holas como estan mi nombre es rocio rodrigues estoy en el colegio willam booth en el curso 3ºbiologicas.
    debo contarles un secreto la cual quiero compartirlo con todos ustedes un dia me cai a un hoyo por perseguir a un conejo blanco y ingrese a un mudo diferente al de
    este donde me encontre con nuevos individuos como la liebre de marzo y el lirón, en este caso me obsecioné con una morza de 2º y la warita con el conejo blanco de mi curso. ose a estamos enamoradas, y nos casaremos pronto

  7. David Serrano dice:

    Para mi, el doblaje en español latino es el mejor. En ingles es obvio queda mas natural, sin embargo el trabajo de los dobladores latinos es definitivamente bueno. A veces cuando oigo a Deep hablar en ingles no lo reconozco, ya que siempre he escuchado la voz del doblador latino quien le da personalidad y énfasis al personaje.

  8. Axel-R dice:

    Aqui esta el elenco de actores que doblaron la pelicula, segun la actriz que doblo a Alicia, es de JAPON xD

    http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Alicia_en_el_pa%C3%ADs_de_las_maravillas_(2010)

  9. Axel-R dice:

    La direccion que deje es sobre el Doblaje para Hispanoamerica o Latinoamerica

  10. lyra dice:

    En Ecuador llega subtitulado en los cines y luego la doblan claro con un acento latino, si he visto peliculas con acento spañol y tienen muchos modismos coloquiales que tienes que conocerlos para hallar sentido a los dialéctos, y al contrario el acento latino lo comprenden todos los de hablahispana..

  11. may dice:

    POR FAVOR DIGANME SI YA SALIO LA PELICULA DE ALICIA EN EL PAIS DE LAS MARAVILLAS DE TIM BURTON O SI VA A SILIR CUANDO. DIGANME PLIS ES EN MEXICO EEEEEE

  12. may dice:

    HOLA SOY LA MISMA DE ARRIBA MAY QUIERO SABER CUANDO SALE EN BAJA CALLIFORNIA PLIS QUIERO SABER ALGUIEN QUE ME PUEDA DECIR? PLIS DIGANME NO SEAN MALOS OK? DIGANME CUANDOOOOO ESQUE ME LA VAN A COMPRAR CUANDO SALGA YEA PLIS O SI YA SALIO DIGANME DONDE LA PUEDO ENCONTRAR AQUI EN BAJA CALIFORNIA PLISSSS

  13. Jessie dice:

    uuuuuuuuuu lejos el mejor doblaje es el latino..y me refiero en todo, el de España.mmm pierde la chispa los personajes, uno se da cuenta al instante al escuchar a Homero Simpson en doblaje español..a mi parecer mata todo lo que es en si la voz y gracia de Homero, que en el latino que claramente capta por completo al personaje..Viva Latinoamerica y su doblaje son lo mejor..

  14. jaqueline dice:

    solo quiero ver la mugrq pelicula

Escribe un comentario

* no será visible

Se BORRAN los comentarios con insultos, spam, trolleo, lenguaje inapropiado: soez y albur.
Avatar: Si quieres tu foto o imagen en los comentarios sólo la subes a Gravatar.
HTML: Puedes usar HTML de blockquote, a href, strong, em, li y code. Lista de Emoticons.

Suscribirse sin comentar

 
Aeromental 2007 - 2012 ★ ☆ Las mejores personas del mundo están locas ☆ ★