Si bien muchas veces se mejoran algunos chistes y eliminan menciones a personajes desconocidos en el doblaje de algunas series de humor de dibujos animados como Los Simpson o Futurama, en otras ocasiones se pierden varios chistes de la versión original.
¿Cómo saber de que nos perdemos?
Para esta gran incógnita existencial nos llega como caído del cielo un gran blog que se dedica a recopilar las diferencias generadas en Los Simpson por el doblaje de audio latino, el blog es Simpsonitos, (gran trabajo realizado) mis felicitaciones al dueño que analizó ya 19 Temporadas, una vez más nos devuelve la fé de que si podemos tener todo en Internet.
Les dejo algunos ejemplos…
Brother from the Same Planet
[Enlace]
Conciencia de Homero: Recoge a Bart, recoge a Bart
Homero: ¿Quién diablos recoge a Bart?
Conciencia de Homero: pick up Bart, pick up Bart (recoge a Bart)
Homero: pigabar? What the hell is “pigabar”?
En el diálogo original simplemente no entiende las palabras de su propia conciencia. Homero finalmente recuerda que tiene que recoger a Bart luego de un sueño en la bañera. Sale corriendo en traje de Adán de la casa para ir a buscarlo, a lo que Flanders le dice:
Ned Flanders: Homero, ¡ya te vi la conciencia!
Ned Flanders: Hey, Homie! I can see your doodle.
(Homero!, puedo verte el “pitulin”)
Eternal Moonshine of the Simpson Mind 1
[Enlace]
Homero despierta en la nieve sin recordar la serie de eventos que lo llevaron a su situación. La búsqueda de respuestas comienza en su propio hogar pero el único que se encuentra allí es el perro.
Homero le pide que señale en “el mapa” (apunta a la computadora) donde se encuentra el resto de la familia. El perro gruñe y Homero responde “entonces en el Internet”. No se entiende bien que acaba de pasar.
Homer: Show me on MapQuest (Gruñido) Fine, Google Maps
La gracia es que Ayudante de Santa prefiere usar Google Maps antes que la mugre de MapQuest. Se supone que el cambio es para evitar marcas pero ambos servicios son gratuitos. ¿Habrán interpretado los traductores que la población latinoamericana no entendería el chascarrillo del primer mundo? No se sabe, pero el resultado es incomprensible.
___
Gracias al comentario de Tomx