Tito Resendiz ha muerto Jose Roberto Resendez, actor de doblaje mexicano, murió el pasado Miércoles 20 de Mayo 2009.

Mejor conocido como Tito Resendiz, presto su voz a:

  • # Krusty el payaso y Alcalde Diamante en Los Simpson
  • El Arcediano de el Jorobado de Notre Dame
  • Fa Zu en Mulan
  • Steven en Poltergeist
  • Su último trabajo fue para Up de Disney / PIXAR: Una Aventura de Altura

Dió su voz para el anciano protagonista de Up, Carl Friedricksen.

Su último trabajo: Up de Pixar

En Up de Pixar en su versión doblada con español latinoamericano compartió creditos con:

  • Irving Corona (Russell)
  • Edgar Vivar A.K.A. el Sr. Barriga del Chavo del 8 (Dug)
  • El argentino Roberto Carnaghi (Charles Muntz)
  • El cantante peruano Gian Marco (Beta)
  • El mexicano Demian Alcazar (Gamma).

Desafortunadamente, Tito Resendiz no vivió para ver su trabajo terminado, que saldrá a las pantallas mexicanas el próximo 31 de Mayo en Disney Digital 3D, el 5 de Junio en pantallas generales, tras la ceremonia premiere que se llevara a cabo el 29 de Mayo.

Se nos fue una leyenda del doblaje, que sin duda vivirá para siempre a través del trabajo que nos ha dejado.

__
Via Disney Noticias México y gracias a Dientuki por el dato.

Seguinos en Twitter @aeromental y Facebook

Puedes compartir esta noticia con:


Noticias Similares

Anterior y Siguiente Post

8 Comentarios »

pingbacks

Pings, este post fue enlazado por:

  1. Buscador Disney: Muere Tito Resendiz, quien hizo el doblaje de Up Pixar México Disney infantil y preescolar Muere Tito Resendiz, quien hizo el doblaje de Up Pixar México / 7 de junio, 2009
  2. Buscador Disney: Muere Tito Resendiz, quien hizo el doblaje de Up Pixar México =A … Disney infantil y preescolar Muere Tito Resendiz, quien hizo el doblaje de Up Pixar México =A … / 7 de junio, 2009
  1. ElAlecs dice:

    Q.E.P.D.

    Excelente su trabajo, nos deja un gran legado, abrá que ver la última película para que así siga vivo.

  2. Axel-R dice:

    Fui a ver el pre-estreno de la pelicula el dómingo y me parecio uno de los mejores y mas maduros trabajos de Pixar despues de “WA-ALLE” y que decir del doblaje que es bastante bueno, es una desgracia que la voz principal de la pelicula halla fallecido tan pronto, ya que contribuyo para una de la mejores peliculas del año

  3. jhonyy dice:

    nooooooooooooooooo¡,ami me encantaba el doblaje de este hator era unos de los mejores que mal que mal.
    a uno e visto la palicula pero si los cortos y seve que esta muy bueno la pichu y igual el doblaje.
    ultima mente el doblaje en maxico estabajondo pero ay que apollar los
    para que buelvan los años en el que maxico era el mejor.Muchos hactores se an ido muriendo.Como tintan, se acuerdan de su doblaje era hermoso y otros mas que ay no estan y ahora otro de los grandes.

  4. Axel-R dice:

    A un año de la muerte de este gran actor de doblaje, doblo a uno de los personajes mas entrañables de Pixar…..

    En memoria de Tito Reséndiz †
    http://www.youtube.com/watch?v=uH0iOVqyT7Y&feature=PlayList&p=4B9F67D711794233&playnext_from=PL&playnext=1&index=7

    http://doblaje.wikia.com/wiki/Tito_Res%C3%A9ndiz

    http://www.pikaflash.com/foros/showthread.php?t=138899

  5. cesar dice:

    QUE MALA NOTICIA….SE OYE MAL PERO ME ACABO DE ENTERAR DE SU FALLECIMIENTO A UN AÑO DE SU MUERTE Y ESO QUE A MIS DOS HIJOS LES ENCANTA LA PELICULA DE UP, PUES DESDE AQUI NUESTRA ADMIRACION Y RESPETO A SU TRABAJO… NUNCA OLVIDAREMOS SE VOZ AGUARDIENTOSA…SALUDOS

  6. Charles de Gaulle dice:

    Desde Colombia, un país que de todo corazón quiere a México le doy a los seguidores del maestro Resendiz mi mas sincera condolencia, porque en si el era el mejor Krusty, Sebastián Llapur ha hecho un buen papel pero como Resendiz ninguno, en si el doblaje mexicano ha sido excelente por tradición, aquí en Colombia hay algunos estudios de doblaje que son de buena calidad pero en si el doblaje mexicano lleva ya muchos años posicionado en el mercado y hablando sinceramente en los únicos paises donde se hace un buen doblaje es tanto en Colombia como en México porque son neutros y evitan el uso de localismos al máximo, mientras que los doblajes realizados en Argentina y España están cargados de localismos cosa que no los hace gratos para el oido y se prefiera ver con subtitulos las peliculas, para mi el doblaje es un mecanismo de defensa de nuestra lengua, felicito a los actores mexicanos de voz porque hacen un gran trabajo aunque no es muy bien remunerado, si bien tengo entendido al maestro Resendiz junto con Humberto Vélez y otros grandes que doblaron a los Simpson solo les pagaban 50 dólares por episodio, lo cual me parece a mi un pago injusto porque se debe hacer un esfuerzo muy grande para modular la voz que quede similar a la del actor original, por lo tanto felicitaciones a todos ustedes, Viva Colombia y Viva México.

Escribe un comentario

* no será visible

Se BORRAN los comentarios con insultos, spam, trolleo, lenguaje inapropiado: soez y albur.
Avatar: Si quieres tu foto o imagen en los comentarios sólo la subes a Gravatar.
HTML: Puedes usar HTML de blockquote, a href, strong, em, li y code. Lista de Emoticons.

Suscribirse sin comentar

 
Aeromental 2007 - 2012 ★ ☆ Las mejores personas del mundo están locas ☆ ★