<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Espiderman tres es como se pronuncia en España</title>
	<atom:link href="http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/</link>
	<description>Aeromental es el Blog personal de Daniel Sempértegui. Encontrarás temas acerca de tecnología, cine, arte, música, eventos, diseño web, informática, internet,  y claro cosas muy geek y freaks.</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 00:36:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Por: Jynebra</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-17323</link>
		<dc:creator>Jynebra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 17:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-17323</guid>
		<description>Os reis de los doblajes al castellano vosotros??? unos payasos que llaman Homero a Homer J. Simpson, anda anda anda, iros a quejar a vuestra puta madre y que os haga medio kilo de tortitas  de maiz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Os reis de los doblajes al castellano vosotros??? unos payasos que llaman Homero a Homer J. Simpson, anda anda anda, iros a quejar a vuestra puta madre y que os haga medio kilo de tortitas  de maiz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: luka</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-8095</link>
		<dc:creator>luka</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 22:23:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-8095</guid>
		<description>la verdad a mi no me gustan los doblajes españoles prefiero los mejicanos aunque me gustan mas verlas en ingles porque tiene mas gracia
no me gusta la mania de los españoles de traducir absolutamente todo
yo leia ultimate xmen traducido por conosur(argentina)y traducian solo los nombres que no quedaban mal en español como ciclope y tormenta los demas los dejaban igual(wolverine,nightcrawler,marvel girl,shadowcat)
luego ya no los pude conseguir los de conosur y segui con panini 
me encontre con nombres traducidos completamente que quedan horrible (mancha solar,rondador nocturno,chica maravillosa,lobezno fuego solar,gatasombra y muchas otras cosas
incluso al nombre del equipo le ponen la patrulla x!!
la verdad no me gusta el doblaje pero respeto a la gente que si</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la verdad a mi no me gustan los doblajes españoles prefiero los mejicanos aunque me gustan mas verlas en ingles porque tiene mas gracia<br />
no me gusta la mania de los españoles de traducir absolutamente todo<br />
yo leia ultimate xmen traducido por conosur(argentina)y traducian solo los nombres que no quedaban mal en español como ciclope y tormenta los demas los dejaban igual(wolverine,nightcrawler,marvel girl,shadowcat)<br />
luego ya no los pude conseguir los de conosur y segui con panini<br />
me encontre con nombres traducidos completamente que quedan horrible (mancha solar,rondador nocturno,chica maravillosa,lobezno fuego solar,gatasombra y muchas otras cosas<br />
incluso al nombre del equipo le ponen la patrulla x!!<br />
la verdad no me gusta el doblaje pero respeto a la gente que si</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Stefy</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6765</link>
		<dc:creator>Stefy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 17:06:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6765</guid>
		<description>HeYy SuP?! jeje mi nombre es stefany y pues estava buscando informacion de transformers y me aparecio spiderman y me parcio comiqusimo como le dicen spiderman en españa!  ;) bueno bye NeGGa! ;) (y)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HeYy SuP?! jeje mi nombre es stefany y pues estava buscando informacion de transformers y me aparecio spiderman y me parcio comiqusimo como le dicen spiderman en españa!  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/guinar.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> bueno bye NeGGa! <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/guinar.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/si.gif' alt='(y)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Transformers en España: Brawl es Devastator =A= Aeromental</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6446</link>
		<dc:creator>Transformers en España: Brawl es Devastator =A= Aeromental</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 12:53:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6446</guid>
		<description>[...] Hard) como Selva de Cristal, cambiando el Hasta la vista Baby de Terminator 2 por Sayonara Baby, Spiderman por Espiderman y ahora esto. ¿EN QUE CAR&#8230;&#8230;S [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Hard) como Selva de Cristal, cambiando el Hasta la vista Baby de Terminator 2 por Sayonara Baby, Spiderman por Espiderman y ahora esto. ¿EN QUE CAR&#8230;&#8230;S [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ignacio lovos</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6045</link>
		<dc:creator>ignacio lovos</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 22:58:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-6045</guid>
		<description>:D olahh po
espaderman
cmo  tay
espero   :P  que  :) 
bem eres muyy 
buenoo
xaiitooo  :D  :D  :D  :D  

 :P  :P  :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> olahh po<br />
espaderman<br />
cmo  tay<br />
espero   <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lengua.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  que  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/sonreir.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
bem eres muyy<br />
buenoo<br />
xaiitooo  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  </p>
<p> <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lengua.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lengua.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lengua.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MANU</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-5515</link>
		<dc:creator>MANU</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2007 12:47:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-5515</guid>
		<description>:cool: hola  espiderman tienes  msm :PC: en el ordenador  pos si tienes este :cool: es mi msm                       manuelcantante@hotmail.com


                           :cool: astaluego :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> hola  espiderman tienes  msm <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/computadora.gif' alt=':PC:' class='wp-smiley' /> en el ordenador  pos si tienes este <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> es mi msm                       <a href="mailto:manuelcantante@hotmail.com">manuelcantante@hotmail.com</a></p>
<p>                           <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> astaluego <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gerardo</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-5102</link>
		<dc:creator>Gerardo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 18:36:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-5102</guid>
		<description>O hablamos español o hablamos inglés, los 2 al mismo tiempo no se pueden :ouch: , claro que: somos humanos y entre nosotros nos entendemos :!: , pero si queremos hacer algo bien hay que analizarlo y hacerlo bien :placer: , yo he oído que va a haber una ley que prohiba el acto de hacer "doblaje", ya que según ella es ilegal cambiar el material original de una obra, en el caso de las películas: El sonido :x , asi que ya saben, si van a ver Spider-Man 3 ó alguna de las nuevas películas, piensenle bien desde el principio y veanlas en su idioma original: Más vale eso que una cosa mal hecha, claro que hay sus excepciones, ya que hay obras que han sido de mayor éxito que la película original por su doblaje como: "Shrek 2" (y) , pero bueno, eso también depende de la gente que esta involucrada y no especialmente de los científicos o personas de la real academia hablante :mmm: , así que un consejo:

-Ver una película en español en el cine, para asi divertirse y enfocarse más en lo que ven tus ojos que en los subtítulos. (*) 

-Ver una película en casa de vez en cuando en su idioma original, para así sentir lo que los actores realmente sienten en ella. (*) 

-Ver una película en todos los idiomas que tengas disponibles en tu DVD: Español, Inglés, Francés, Portugués, a fin de cuentas te deleitarás con el idioma de otras culturas, tendrás mejor percepción y mayor cultura. (*) 

-Al final, el formato de la película que se toma en cuenta es: la del lugar donde se hizo, la de los actores y sus respectivas voces que estuvieron involucradas, y claro, lo unico que podría incluirse en ellos son subtitulos para que la gente entienda perfectamente lo que dicen. (*) 

PD: La era del DVD y el Blu-Ray pueden cambiar nuestro concepto de película original.
 ;) 

Espiderman, Spider-Man ó El Hombre Araña: Hay que fijarnos en la intención, sin duda aquí se trata de que es un hombre con poderes de Araña, por lo tanto España esta mal, dicen espiderman ya que así lo escuchan de USA, pero si quieren adaptar una idea en su idioma lo tienen que cambiar a algo lógico: El Hombre Araña y no se pierde ni la intención ni el sentido. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O hablamos español o hablamos inglés, los 2 al mismo tiempo no se pueden <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/ouch.gif' alt=':ouch:' class='wp-smiley' /> , claro que: somos humanos y entre nosotros nos entendemos <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/atencion.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' /> , pero si queremos hacer algo bien hay que analizarlo y hacerlo bien <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/placer.gif' alt=':placer:' class='wp-smiley' /> , yo he oído que va a haber una ley que prohiba el acto de hacer &#8220;doblaje&#8221;, ya que según ella es ilegal cambiar el material original de una obra, en el caso de las películas: El sonido <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/secreto.gif' alt=':x' class='wp-smiley' /> , asi que ya saben, si van a ver Spider-Man 3 ó alguna de las nuevas películas, piensenle bien desde el principio y veanlas en su idioma original: Más vale eso que una cosa mal hecha, claro que hay sus excepciones, ya que hay obras que han sido de mayor éxito que la película original por su doblaje como: &#8220;Shrek 2&#8243; <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/si.gif' alt='(y)' class='wp-smiley' /> , pero bueno, eso también depende de la gente que esta involucrada y no especialmente de los científicos o personas de la real academia hablante <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/mmm.gif' alt=':mmm:' class='wp-smiley' /> , así que un consejo:</p>
<p>-Ver una película en español en el cine, para asi divertirse y enfocarse más en lo que ven tus ojos que en los subtítulos. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/estrella.gif' alt='(*)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>-Ver una película en casa de vez en cuando en su idioma original, para así sentir lo que los actores realmente sienten en ella. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/estrella.gif' alt='(*)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>-Ver una película en todos los idiomas que tengas disponibles en tu DVD: Español, Inglés, Francés, Portugués, a fin de cuentas te deleitarás con el idioma de otras culturas, tendrás mejor percepción y mayor cultura. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/estrella.gif' alt='(*)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>-Al final, el formato de la película que se toma en cuenta es: la del lugar donde se hizo, la de los actores y sus respectivas voces que estuvieron involucradas, y claro, lo unico que podría incluirse en ellos son subtitulos para que la gente entienda perfectamente lo que dicen. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/estrella.gif' alt='(*)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>PD: La era del DVD y el Blu-Ray pueden cambiar nuestro concepto de película original.<br />
 <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/guinar.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Espiderman, Spider-Man ó El Hombre Araña: Hay que fijarnos en la intención, sin duda aquí se trata de que es un hombre con poderes de Araña, por lo tanto España esta mal, dicen espiderman ya que así lo escuchan de USA, pero si quieren adaptar una idea en su idioma lo tienen que cambiar a algo lógico: El Hombre Araña y no se pierde ni la intención ni el sentido. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/sonreir.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nelson javier meza loor</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4604</link>
		<dc:creator>nelson javier meza loor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 01:30:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4604</guid>
		<description>estuvo de lo maximo  :enamorar: a vacanad :sobre: a</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>estuvo de lo maximo  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/enamorar.gif' alt=':enamorar:' class='wp-smiley' /> a vacanad <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/sobre.gif' alt=':sobre:' class='wp-smiley' /> a</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: leslie</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4364</link>
		<dc:creator>leslie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 01:08:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4364</guid>
		<description>hola como estas? :) t.q.m. :enamorar: aunque te veo todos los dias y cada vez q te veo me gustas mas :sonrojar:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola como estas? <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/sonreir.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> t.q.m. <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/enamorar.gif' alt=':enamorar:' class='wp-smiley' /> aunque te veo todos los dias y cada vez q te veo me gustas mas <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/sonrojar.gif' alt=':sonrojar:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dano</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4268</link>
		<dc:creator>Dano</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2007 03:20:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-4268</guid>
		<description>Las traducciones españolas, son malísimas.

Pero bueno, recuerdo que una vez reí mucho por que una persona que llamó "gatorade" al "gaytoreid", le pediré una disculpa por que el realmente respeto a la real academia.  :jajaja:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Las traducciones españolas, son malísimas.</p>
<p>Pero bueno, recuerdo que una vez reí mucho por que una persona que llamó &#8220;gatorade&#8221; al &#8220;gaytoreid&#8221;, le pediré una disculpa por que el realmente respeto a la real academia.  <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/jajaja.gif' alt=':jajaja:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Manuel</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3363</link>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2007 00:55:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3363</guid>
		<description>Definitivamente las traducciones españoles son malísimas, al menos las de los ultimos tiempos. Abusan de su jerga regional y los personajes tienes voces que no cuadran con su físico. Y ni hablar de las peliculas humorísticas, a las cuales con sus traducciones le quitan el 50% de la gracia. En cambio las traducciones mexicanas son mucho mejores, ya que las voces son acordes al personaje y para las peliculas de humor sacan voces muy graciosas. Practicamente no se nota el acento mexicano.  Espero que las traducciones españolas se queden en España y no lleguen a otros sitios porque son un desastre. Soy de Perú.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Definitivamente las traducciones españoles son malísimas, al menos las de los ultimos tiempos. Abusan de su jerga regional y los personajes tienes voces que no cuadran con su físico. Y ni hablar de las peliculas humorísticas, a las cuales con sus traducciones le quitan el 50% de la gracia. En cambio las traducciones mexicanas son mucho mejores, ya que las voces son acordes al personaje y para las peliculas de humor sacan voces muy graciosas. Practicamente no se nota el acento mexicano.  Espero que las traducciones españolas se queden en España y no lleguen a otros sitios porque son un desastre. Soy de Perú.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alvaro C</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3324</link>
		<dc:creator>Alvaro C</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2007 01:37:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3324</guid>
		<description>Añado,

Recuerdo una de las situaciones más estúpidas y absurdas cuando de chico veía películas del oeste, digo, Western... :P

El '7 de Caballería' se encontraba con una tribu índia. El índio traductor se acercaba a piel roja y se ponía a hablar con él. El piel roja hablaba español perfectamente, el traductor repetía lo mismo que había dicho el piel roja en español, para que el soldado del '7' se enterara, si no se había enterado ya la primera vez :D

Son estas cosas del doblaje que de chico uno no entiende, pero que le dejan marcado para el resto de su vida... xD

Saludos,
AC</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Añado,</p>
<p>Recuerdo una de las situaciones más estúpidas y absurdas cuando de chico veía películas del oeste, digo, Western&#8230; <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lengua.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>El &#8216;7 de Caballería&#8217; se encontraba con una tribu índia. El índio traductor se acercaba a piel roja y se ponía a hablar con él. El piel roja hablaba español perfectamente, el traductor repetía lo mismo que había dicho el piel roja en español, para que el soldado del &#8216;7&#8242; se enterara, si no se había enterado ya la primera vez <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Son estas cosas del doblaje que de chico uno no entiende, pero que le dejan marcado para el resto de su vida&#8230; <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/XD.gif' alt='xD' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Saludos,<br />
AC</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alvaro C</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3323</link>
		<dc:creator>Alvaro C</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2007 01:31:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3323</guid>
		<description>Lo de 'Espiderman' tiene algo que no me cuadra. Por un lado, la Real Academia de la Lengua Española dice que, un término NO-ESPAÑOL se puede pronunciar tal y como un español que no conoce ese idioma lo leería, por lo que ESPIDERMAN no está mal usado. Lo que realmente me descuadra es que al Heroe se le llame espiderman, pero también se haga alusión a él llamándole 'hombre-araña'. O traducimos todo, o hacemos una pronunciación correcta, digo yo no?

Saludos,
AC</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo de &#8216;Espiderman&#8217; tiene algo que no me cuadra. Por un lado, la Real Academia de la Lengua Española dice que, un término NO-ESPAÑOL se puede pronunciar tal y como un español que no conoce ese idioma lo leería, por lo que ESPIDERMAN no está mal usado. Lo que realmente me descuadra es que al Heroe se le llame espiderman, pero también se haga alusión a él llamándole &#8216;hombre-araña&#8217;. O traducimos todo, o hacemos una pronunciación correcta, digo yo no?</p>
<p>Saludos,<br />
AC</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Razorbuzz</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3233</link>
		<dc:creator>Razorbuzz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2007 14:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3233</guid>
		<description>Jajajaja, curiosa polémica, pero quiero realizar un apunte que a mi parecer es real como la vida misma, si alguno de ustedes viene a España y pronuncia "espái-der-man" y le añade un toque de fonética sajona correcta, quedaría un tanto arrogante, e incluso alguien llegaría a pensar que peca de gilipollas. En cambio si aquí pronunciaran ESPIDERMAN" y les entendería todo el mundo sin tener que pasar por el mal trago de quedar como un imbécil con sus amigos.

Quizá Spiderman no sea para tanto, ya que es un nombre con un cambio relativamente sutil en la pronunciación. 

Les pongo un ejemplo, yo vivía con una chica panameña a la que le gustaba Rubén Blades, que en España se pronuncia tal y como se lee en castellano. Si a alguien en una calle española dijera que le gusta la música de Rubén "Bleids", tal y como decía ella, probablemente muchos ni siquiera sabrían de quién les está hablando, mientras que si dice Ruben Blades, todo el mundo lo sabrá.

Cada país tiene su propia idiosincrasia, sin más. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jajajaja, curiosa polémica, pero quiero realizar un apunte que a mi parecer es real como la vida misma, si alguno de ustedes viene a España y pronuncia &#8220;espái-der-man&#8221; y le añade un toque de fonética sajona correcta, quedaría un tanto arrogante, e incluso alguien llegaría a pensar que peca de gilipollas. En cambio si aquí pronunciaran ESPIDERMAN&#8221; y les entendería todo el mundo sin tener que pasar por el mal trago de quedar como un imbécil con sus amigos.</p>
<p>Quizá Spiderman no sea para tanto, ya que es un nombre con un cambio relativamente sutil en la pronunciación. </p>
<p>Les pongo un ejemplo, yo vivía con una chica panameña a la que le gustaba Rubén Blades, que en España se pronuncia tal y como se lee en castellano. Si a alguien en una calle española dijera que le gusta la música de Rubén &#8220;Bleids&#8221;, tal y como decía ella, probablemente muchos ni siquiera sabrían de quién les está hablando, mientras que si dice Ruben Blades, todo el mundo lo sabrá.</p>
<p>Cada país tiene su propia idiosincrasia, sin más. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Raúl Espinoza</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3153</link>
		<dc:creator>Raúl Espinoza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2007 19:34:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3153</guid>
		<description>Yo la verdad no gasto rato analizando doblajes españoles porque sencillamente son malos.
Soy partidario de aprender un idioma antes de ver algo doblado. Si no conozco el idioma entonces que me pongan subtitulos.
Algo que si me llama la atención es que las traducciones neutrales que hacen en Mexico son las mejores, pero aun así los españoles prefieren estrenar las peliculas hasta tres meses despues con tal de verla en zeta.
Pero bueno, para gustos los sabores.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo la verdad no gasto rato analizando doblajes españoles porque sencillamente son malos.<br />
Soy partidario de aprender un idioma antes de ver algo doblado. Si no conozco el idioma entonces que me pongan subtitulos.<br />
Algo que si me llama la atención es que las traducciones neutrales que hacen en Mexico son las mejores, pero aun así los españoles prefieren estrenar las peliculas hasta tres meses despues con tal de verla en zeta.<br />
Pero bueno, para gustos los sabores.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: danielsemper</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3125</link>
		<dc:creator>danielsemper</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 20:24:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3125</guid>
		<description>Javi-man, el tema de este post no es si el doblaje de España usa el acento español, es obvio que sí y eso no es una falla. El tema son los errores que hacen al no doblar algo, sino directamente cambian todo el sentido y traducción. Espiderman, no es ni inglés ni español y no tiene sentido.

Onda vital (horrible), Patrulla X ... WTF !!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Javi-man, el tema de este post no es si el doblaje de España usa el acento español, es obvio que sí y eso no es una falla. El tema son los errores que hacen al no doblar algo, sino directamente cambian todo el sentido y traducción. Espiderman, no es ni inglés ni español y no tiene sentido.</p>
<p>Onda vital (horrible), Patrulla X &#8230; WTF !!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Javi-Man</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3116</link>
		<dc:creator>Javi-Man</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 11:13:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3116</guid>
		<description>Yo soy de España... y me parece que los que doblan raro sois los sudamericanos XD
Entended que aunque sea la misma lengua, son diferentes acentos, expresiones... y nosotros escuchamos bien "Lobezno", "Espiderman", "Sayonara baby",...
Lo que si que está mal doblado aqui en España son la mayoria de animes, como Dragon Ball, Naruto... que dicen "Onda vital" en vez "Kame hame ha",... aparte de voces que no les pegan ni tienen la entonacion adecuada.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo soy de España&#8230; y me parece que los que doblan raro sois los sudamericanos <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/XD.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /><br />
Entended que aunque sea la misma lengua, son diferentes acentos, expresiones&#8230; y nosotros escuchamos bien &#8220;Lobezno&#8221;, &#8220;Espiderman&#8221;, &#8220;Sayonara baby&#8221;,&#8230;<br />
Lo que si que está mal doblado aqui en España son la mayoria de animes, como Dragon Ball, Naruto&#8230; que dicen &#8220;Onda vital&#8221; en vez &#8220;Kame hame ha&#8221;,&#8230; aparte de voces que no les pegan ni tienen la entonacion adecuada.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: neojp</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3110</link>
		<dc:creator>neojp</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 04:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3110</guid>
		<description>No entiendo cual es el motivo que los Españoles estén tan desesperados por traducir todo tipo de películas o series, incluso cuando muchas se disfrutan mejor en su propio idioma.

Ah y no olvides que a Wolverine le llaman Lobezno y a X-men le dicen "Patrulla X". Los doblajes españoles son el motivo por el que aprendí a disfrutar las películas en su propio idioma, nada puede compararse a una escena con un actor usando "su propia voz".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No entiendo cual es el motivo que los Españoles estén tan desesperados por traducir todo tipo de películas o series, incluso cuando muchas se disfrutan mejor en su propio idioma.</p>
<p>Ah y no olvides que a Wolverine le llaman Lobezno y a X-men le dicen &#8220;Patrulla X&#8221;. Los doblajes españoles son el motivo por el que aprendí a disfrutar las películas en su propio idioma, nada puede compararse a una escena con un actor usando &#8220;su propia voz&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aldo Nicolás</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3099</link>
		<dc:creator>Aldo Nicolás</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2007 21:50:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3099</guid>
		<description>y en vez de traducir "shit" como "mierda", lo traducen como "diablos!" ó "maldición!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>y en vez de traducir &#8220;shit&#8221; como &#8220;mierda&#8221;, lo traducen como &#8220;diablos!&#8221; ó &#8220;maldición!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: prismatico</title>
		<link>http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3097</link>
		<dc:creator>prismatico</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2007 21:05:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aeromental.com/2007/04/21/espiderman-tres-es-como-se-pronuncia-en-espana/#comment-3097</guid>
		<description>:D jajaj vaya  con los españoles no importa que digan spiderman , pero traducir sayonara baby y El reverso tenebroso de la fuerza  esta super estraño y mal sano, que pex, en fin salu2</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.aeromental.com/wp-includes/images/smilies/lol.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> jajaj vaya  con los españoles no importa que digan spiderman , pero traducir sayonara baby y El reverso tenebroso de la fuerza  esta super estraño y mal sano, que pex, en fin salu2</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
